28 февраля, 13:36

Почему трудно переводить произведения некоторых писателей на другие языки?

0
Ответы (1)
  1. 28 февраля, 14:17
    0
    Потому что, у каждого писателя свой стиль, который может быть понятен только ему. Передать те же мысли, и чувства, которые есть в оригинале задевают душу и ты проникаешь в суть, переводить и передать те же эмоции и состояние души - довольно трудно. Взять, например, Шекспира, он все по-своему пишет. Некоторые переведенные произведения не такие, как в оригинале и ментальность у народов разная.
Знаете ответ на вопрос?
Не уверены в ответе?
Правильный ответ на вопрос 👍 «Почему трудно переводить произведения некоторых писателей на другие языки? ...» по предмету 📗 Русский язык. Развернутая система поиска нашего сайта обязательно приведёт вас к нужной информации. Как вариант - оцените ответы на похожие вопросы. Но если вдруг и это не помогло - задавайте свой вопрос знающим оппонентам, которые быстро дадут на него ответ!
Искать готовые ответы