Задать вопрос
5 января, 21:43

Как вы поняли мысль о том что почти каждый переводчик является соавтором чем отличается художественный перевод от до сложного

+1
Ответы (1)
  1. 5 января, 22:02
    0
    Каждый переводчик при переводе, добавляет что свое, может цитировать слова другого автора. Художественный перевод чаще всего используется в литературных произведения, где перевод зависит от контекста, а дословный перевод-это перевод переводимый как в оригинале ...
Знаете ответ на вопрос?
Не уверены в ответе?
Правильный ответ на вопрос 👍 «Как вы поняли мысль о том что почти каждый переводчик является соавтором чем отличается художественный перевод от до сложного ...» по предмету 📗 Литература. Развернутая система поиска нашего сайта обязательно приведёт вас к нужной информации. Как вариант - оцените ответы на похожие вопросы. Но если вдруг и это не помогло - задавайте свой вопрос знающим оппонентам, которые быстро дадут на него ответ!
Искать готовые ответы