Задать вопрос
2 августа, 23:26

Найдите полный текст стихотворного переложения новеллы В. А. Жуковским. Прочитайте его, сравните с прозаическим переводом новеллы. В чём различие характеров персонажей в стихотворном и прозаических переводах? Какие способы выражения авторского отношения к персонажу используют поэт и прозаик?

+4
Ответы (1)
  1. 3 августа, 00:59
    0
    Новелла Мериме "Маттео Фальконе" в прозаическом переводе и стихотворном переложении Жуковского повторяют сюжет оригинала Мериме, все события сохранены в хронологическом порядке. Персонажи тоже совпадают, их действия аналогичны, одинаков и трагический финал.

    "П ереводчик в прозе - раб, а в поэзии - соперник."

    Слова поэта В. А. Жуковского очень точно отражают разницу перевода в прозе и стихотворной форме. Проза точно описывает характеры персонажей, как в оригинале, в прозаической форме проще передать эмоциональное состояние, описать драматизм и переживания персонажей. В стихотворном переложении труднее передать драматизм и накал страстей, поэтому поэтому поэт уменьшает возраст сына, делая его совсем мальчишкой, а возраст беглеца увеличивает, делая его стариком, увеличивая трагизм за счёт возрастного контраста персонажей. Персонаж отца более демоничен у Жуковского, гневный и беспощадный, он вопрошает мать о родстве с сыном, ставя под вопрос родство с предателем. Преувеличивая желание получить часы, поэт использует гиперболу и причиной предательства становится жадность мальчика, а в прозе он лишь поддался искушению.

    Отношения к персонажам поэт передаёт за счёт ярких сравнений,

    использует метафорические эпитеты, показывающие отношение автора к герою. Портреты персонажей дают полную характеристику, отношения автора к ним. В прозаическом варианте подробно описываются портреты, характеры героев и события. За счёт описания передаётся и авторское отношение, важную роль играют художественные детали.
Знаете ответ на вопрос?
Не уверены в ответе?
Правильный ответ на вопрос 👍 «Найдите полный текст стихотворного переложения новеллы В. А. Жуковским. Прочитайте его, сравните с прозаическим переводом новеллы. В чём ...» по предмету 📗 Литература. Развернутая система поиска нашего сайта обязательно приведёт вас к нужной информации. Как вариант - оцените ответы на похожие вопросы. Но если вдруг и это не помогло - задавайте свой вопрос знающим оппонентам, которые быстро дадут на него ответ!
Искать готовые ответы
Похожие вопросы по литературе
Кто из данных писателей вошел в русскую литературу только как прозаик, кто известен как прозаик и поэт, кто-как прозаик и драматург (Горький, Бунин, Куприн?)
Ответы (1)
17. Какие произведения А. П. Чехова вам уже известны? Какие качества характеров проявляются у персонажей в рассказах. Привести примеры. Как речь персонажей помогает раскрытию их характеров. За счёт чего А. П.
Ответы (1)
Характеристика Хлестакова по плану Комедия Ревизор 1 Чувства и мысли героя 2 Его отношение к другим действующим лицам 3 Отношение к нему других действующих лиц 4 Приемы раскрытии авторского отношения к персонажу 5 Значение персонажа в раскрытии
Ответы (1)
В чем различие прозаического перевода новеллы Проспера и стихотворного перевода Жуковского, в рассказе "Матео Фолкане"
Ответы (1)
Сочинение к комедии Ревизор про одного из персонажей по плану: 1. Место, занимаемое героем в произведении. 2. общественное и семейное материальное положение. 3. Внешность, манера поведения, особенности костюма. 4.
Ответы (1)