Задать вопрос
12 декабря, 20:33

Почему Набоков изменил название девочки в своем переводе алиса в стране чудес

+5
Ответы (1)
  1. 12 декабря, 21:32
    0
    Обратимся теперь к самим пародиям. Нужно иметь в виду, что мы имеем дело именно с настоящими пародиями, т. е., объектом насмешки служит здесь именно сам исходный текст. Ироническое отношение к оригиналу не служит автору для решения каких-то проблем; мне не кажется даже, что эти стихи - сатира на наставительные, часто слащавые оригиналы; Кэрролл просто хочет рассмешить своих маленьких читателей забавными стишками про крокодила или старика, стоящего на голове, а чтобы было еще смешнее, берет за основу хорошо известные детям стихи.
Знаете ответ на вопрос?
Не уверены в ответе?
Правильный ответ на вопрос 👍 «Почему Набоков изменил название девочки в своем переводе алиса в стране чудес ...» по предмету 📗 Литература. Развернутая система поиска нашего сайта обязательно приведёт вас к нужной информации. Как вариант - оцените ответы на похожие вопросы. Но если вдруг и это не помогло - задавайте свой вопрос знающим оппонентам, которые быстро дадут на него ответ!
Искать готовые ответы