Задать вопрос
9 ноября, 03:46

Как я понимаю высказывание: Переводчик в прозе - раб, переводчик в стихах - соперник

+4
Ответы (1)
  1. 9 ноября, 06:01
    0
    Обычно, переводчики работающие с прозой не отходят от основного текста и преобразовывают его дословно, когда переводчики стихотворений могут корректировать, исправлять текст, так чтобы он подходил в рифму и ритм, не теряя смысла своей главной идеи автора.
Знаете ответ на вопрос?
Не уверены в ответе?
Правильный ответ на вопрос 👍 «Как я понимаю высказывание: Переводчик в прозе - раб, переводчик в стихах - соперник ...» по предмету 📗 Литература. Развернутая система поиска нашего сайта обязательно приведёт вас к нужной информации. Как вариант - оцените ответы на похожие вопросы. Но если вдруг и это не помогло - задавайте свой вопрос знающим оппонентам, которые быстро дадут на него ответ!
Искать готовые ответы