Задать вопрос
10 августа, 07:17

Переведите стихотворение

Paul Géraldy

(1885-1983)

Bonjour!

Comme un diable au fond de sa boîte,

le bourgeon s'est tenu caché ...

mais dans sa prison trop étroite

il baille et voudrait respirer.

Il entend des chants, des bruits d'ailes,

il a soif de grand jour et d'air ...

il voudrait savoir les nouvelles,

il fait craquer son corset vert.

Puis, d'un geste brusque, il déchire

son habit étroit et trop court

" enfin, se dit-il, je respire,

je vis, je suis libre ... bonjour

+4
Ответы (1)
  1. 10 августа, 07:54
    0
    Как дьявол в глубине своей коробки,

    содержится бутон

    но в своей тюрьме - слишком тесной

    он зевает и хотел бы дышать.

    Он слышит пение, шум крыльев,

    он жаждет дневного света и воздуха ...

    он хотел бы знать новости,

    он взломал свой зеленый корсет.

    Затем, резким движением он разрывает

    своё обиталище (жилище, помещение) узкое и слишком короткое

    "Наконец, - сказал он, - я дышу,

    я живу, я свободен ... привет".
Знаете ответ на вопрос?
Не уверены в ответе?
Правильный ответ на вопрос 👍 «Переведите стихотворение Paul Géraldy (1885-1983) Bonjour! Comme un diable au fond de sa boîte, le bourgeon s'est tenu caché ... mais dans ...» по предмету 📗 Французский язык. Развернутая система поиска нашего сайта обязательно приведёт вас к нужной информации. Как вариант - оцените ответы на похожие вопросы. Но если вдруг и это не помогло - задавайте свой вопрос знающим оппонентам, которые быстро дадут на него ответ!
Искать готовые ответы