Задать вопрос
23 мая, 12:00

Правильно ли будет словосочетание "throttle formation" в контексте битвы перевести как "переход в наступление"?

как вообще переводится это словосочетание

+2
Ответы (1)
  1. 23 мая, 13:55
    0
    Да, правильно. Вообще, у слова "throttle" много значений. Это и "душить", и "задыхаться", и "мять0. Но в контексте битвы это словосочетание действительно означает "переход в наступление".
Знаете ответ на вопрос?
Не уверены в ответе?
Правильный ответ на вопрос 👍 «Правильно ли будет словосочетание "throttle formation" в контексте битвы перевести как "переход в наступление"? как вообще переводится это ...» по предмету 📗 Английский язык. Развернутая система поиска нашего сайта обязательно приведёт вас к нужной информации. Как вариант - оцените ответы на похожие вопросы. Но если вдруг и это не помогло - задавайте свой вопрос знающим оппонентам, которые быстро дадут на него ответ!
Искать готовые ответы