Задать вопрос
1 сентября, 18:38

Помогите сделать стихотворный перевод с английского на русский вот этого стиха:

Slowly, silently, now the moon

Walks the night in her silver shoon;

This way, and that, she peers, and sees

Silver fruit upon silver trees;

One by one the casements catch

Her beams beneath the silvery thatch;

Couched in his kennel, like a log,

With paws of silver sleeps the dog;

From their shadowy cote the white breast peep

Of doves in silver-feathered sleep;

A harvest mouse goes scampering by,

With silver claws and a silver eye;

And moveless fish in the water gleam,

By silver reeds in a silver stream.

+2
Ответы (1)
  1. 1 сентября, 22:02
    0
    Медленно, тихо сейчас луна

    Прогулки ночь в её серебрянный Шун;

    Таким образом, и что, она всматривается и видит

    Серебрянные фрукты на серебрянных деревьях

    Ее лучи под серебристой соломы; Изложенный в его питомнике, как бревно, С лапами серебра спит собака; С их теневой Кот д'Ивуар белый пип груди Из голубей в серебристо-пернатых сна; Урожай мыши идет бег на, С серебряными когтями и серебряной глаза; И неподвижный рыба в воде просвет, По серебряных тростника в потоке серебра.
Знаете ответ на вопрос?
Не уверены в ответе?
Правильный ответ на вопрос 👍 «Помогите сделать стихотворный перевод с английского на русский вот этого стиха: Slowly, silently, now the moon Walks the night in her ...» по предмету 📗 Английский язык. Развернутая система поиска нашего сайта обязательно приведёт вас к нужной информации. Как вариант - оцените ответы на похожие вопросы. Но если вдруг и это не помогло - задавайте свой вопрос знающим оппонентам, которые быстро дадут на него ответ!
Искать готовые ответы