Задать вопрос
30 марта, 16:29

какая разница в переводе fill in и fill up

+2
Ответы (2)
  1. 30 марта, 16:58
    0
    fill in заполнять

    to fill in a form - заполнить бланк

    I'm just filling in here temporarily. - Я здесь только временно замещаю другого.

    How am I going to fill in this afternoon now that he's not coming? - Ну и что мне теперь делать во второй половине дня, раз он не придёт?

    fill up больше замещать.

    Boss is on vacations, I'm filling up for him. - Босс в отпуске, я его замещаю.
  2. 30 марта, 17:19
    0
    fill in - заполнить (например fill in the emprty spaces - заполнить пустые места

    fill up - наполнить (например fill the jar up with water) - наполнить кувшин водой
Знаете ответ на вопрос?
Не уверены в ответе?
Правильный ответ на вопрос 👍 «какая разница в переводе fill in и fill up ...» по предмету 📗 Английский язык. Развернутая система поиска нашего сайта обязательно приведёт вас к нужной информации. Как вариант - оцените ответы на похожие вопросы. Но если вдруг и это не помогло - задавайте свой вопрос знающим оппонентам, которые быстро дадут на него ответ!
Искать готовые ответы