Задать вопрос
9 июня, 03:07

Как переводятся идиомы "cough up" и "kettle of fish"?

+5
Ответы (1)
  1. 9 июня, 03:20
    0
    Вторая идиома переводится как "неприятная, глупая ситуация"

    первая - по-моему, так и значит "кашлять".

    хотя идиомы нельзя переводить дословно)

    поправка: первая идиома переводится - давать неохотно. как-то так
Знаете ответ на вопрос?
Не уверены в ответе?
Правильный ответ на вопрос 👍 «Как переводятся идиомы "cough up" и "kettle of fish"? ...» по предмету 📗 Английский язык. Развернутая система поиска нашего сайта обязательно приведёт вас к нужной информации. Как вариант - оцените ответы на похожие вопросы. Но если вдруг и это не помогло - задавайте свой вопрос знающим оппонентам, которые быстро дадут на него ответ!
Искать готовые ответы