Форум

Фонд

Полный FAQ

Краткий FAQ

Все обсуждения по вопросам передачи, получения и решениях КИМов — на нашем форуме.

Первая тема, которую обязательно надо прочесть! 15 интересных вопросов и кратких ответов на них.

Вторая тема, тоже обязательна к прочтению! 20 еще более интересных вопросов и полных ответов на них.

Создан для компенсации расходов по «транспортировке» КИМов на сайт. Фонд субсидируется только организаторами.

Несколько слов о специализации и видах переводческих бюро

Специфика работы в переводческом бизнесе такова, что прежде, чем начинать работу в области переводов, следует детально определиться с направлением деятельности в данной области. Важно знать, что для успешного функционирования агентства следует выбрать одну или несколько специализаций будущей компании, которые будет приоритетными в последующей стратегии развития бюро.

Приведем яркий пример. Не всякий перевод с белорусского на русский будет одинаково легок, невзирая на то, два названных языка относятся к одной славянской группе. Важно определиться, какое именно направление переводов будет ведущим: работа с художественной, юридической или медицинской литературой, заверение и легализация документов и тому подобное.

Какие же виды агентств существуют на сегодняшний день?

Некоторые предприниматели выбирают основным направлением деятельности работу с личной документацией с ее последующим заверением. Чаще всего это те документы, которые необходимы клиентам для выезда за рубеж. Бюро, выбравшие данное направление деятельности в качестве основного, имеют небольшой состав специалистов и немного работы по переводу. Документы обрабатываются в таком агентстве, в основном, по шаблону, а лингвисту достаточно лишь изменить в шаблоне некоторые даты и личные данные клиента.

Для продвижения среди конкурентов такие агентства размещают много наружной рекламы, которая предназначена для частных лиц. Поскольку у данных бюро нет больших средств для массированных кампаний, они используют в качестве рекламных акций раздачу визиток агентства или листовок прямо на улицах города. Для своего удобства названные бюро стараются найти офисное помещение невдалеке от нотариальной конторы.

Помимо компаний, рассчитанных на частную клиентуру, существуют агентства, которые работают с корпоративными клиентами. Специализация данных бюро — работа с юридическими лицами. Преимущественное направление деятельности названных предприятий — финансовые и технические переводы. Поскольку самым распространенным в мире считается английский язык, то и переводы делаются, в основном, на английский. Намного реже названные агентства работают с другими европейскими или экзотическими языками. Специалисты, имеющие корпоративных заказчиков, редко сталкиваются с переводами текста с белорусского на русский или с болгарского на русский, хотя такие варианты сотрудничества также не исключены.

Существует еще один вид компаний, основной вид деятельности которых — устный перевод. Это может быть как синхронная форма устного перевода, так и последовательная. Работа данных компаний ценится наиболее высоко, так как агентств с таким направлением деятельности очень мало. Чаще всего названный вид деятельности не под силу многим бюро, так как для устной формы работы требуется высокий уровень мастерства. Так, лингвист, работающий в данной манере, должен не только понимать говорящего, но и вовремя озвучивать сказанное, поскольку времени на глубокие раздумья в живой беседе просто нет.



— пока КИМов нет, готовьтесь к ЕГЭ 2011 на сайте Ucheba.Pro.
Новости партнеров

ЕГЭ — это игра. Нам дали правила, но не научили самой игре. Сыграем по своим правилам?